بسیاری از آثار معماری دوران اسلامی در خارج از مرزهای جغرافیایی ماست
به گزارش افق بسطام، به گزارش خبرنگاران، مراسم رونمایی از کتاب گذری بر معماری متقدم مسلمانان ترجمه مهدی گلچین عارفی عصر شنبه 24 آبان با حضور معماران، استادان و دانشجویان برگزار گردید.
جهت دریافت خدمات ابعاد آلاچیق 10 نفره با گروه ساختمانی آبان در ارتباط باشید. هر گونه خدمات طراحی و اجرای آلاچیق های مختلف را به ما بسپارید.
در این مراسم سیدمحمد بهشتی، رئیس پژوهشگاه میراث فرهنگی ترجمه و انتشار کتاب را کاری ارزشمند شمرد و عنوان نمود: خشنودی من از چاپ این کتاب از جهات مختلفی است؛ اول آنکه همه کسانی که در حوزه مطالعات تاریخ معماری فعالیت می نمایند، می دانند قرون متقدم اسلامی، در زمینه تاریخی بسیار گنگ و تاریک است که البته دلایل مختلفی دارد.
وی سپس به نکاتی که موجب ابهام در این دوره شده، اشاره و ادامه داد: یکی از دلایل آن است که آثار زیادی از این زمان باقی نمانده و یا اگر مانده مورد دخل و تصرفات فراوانی قرار گرفته است و رد پای آن چیزی که باقی مانده، مربوط به فعالیت باستان شناسان است؛ اگرچه باستان شناسان ما زحمات بسیاری را متحمل شده اند اما همچنان کارهای کمی انجام شده است.
بهشتی توجه متخصصان این امر را بیشتر به آثار داخلی معطوف دانست و اضافه کرد: هنگامی که از معماری دوران اسلامی بحث می گردد متخصصان ما بیشتر به آثار معماری داخل کشور توجه می نمایند حال آنکه منبع عظیمی از آثار این دوران در خارج از مرزهای جغرافیایی ما قرار گرفته است و بدون آگاهی از دانش و اطلاعات کافی کار برای دانشجویان سخت تر می گردد.
رئیس پژوهشگاه میراث فرهنگی از قرون متقدم اسلامی به عنوان قرون گذار یاد کرد و توضیح داد: نکته دیگری که ارزش این کار را معلوم می نماید این است که قرون متقدم قرون گذار هستند و ما از یک دوره به دوره دیگر منتقل می شویم، خصوصا در سرزمین هایی مانند شامات و بیزانس که دارای تمدن درخشانی هستند به خوبی این تغییرات مشاهده می گردد.
بهشتی به ترجمه کتاب هایی که دچار خلاء زبان فارسی هستند اشاره و اعلام کرد: درباره ترجمه ای که آقای عارفی انجام داده اند، باید گفت کارشان بسیار ارزنده است بسیاری از آثار ترجمه ای خصوصا ترجمه های تخصصی خلائی در زبان فارسی دارند که متاسفانه موجب می گردد خواننده ارتباطی با عمق مطالب پیدا نکند ولی خوشبختانه این کتاب بسیار خوب ترجمه شده که از نکات مثبت آن است. ما مانند پدران و مادران که آرزو دارند تا فرزندانشان از آنها پیشی بگیرند، آرزوی موفقیت این عزیزان را در تمام مراحل داریم و امیدواریم قبیله ایی از فرزانگان در کشور خود داشته باشیم.
مهرداد قیومی بیدهندی، پژوهشگر و استاد دانشگاه سخنران بعدی این مراسم به دقت و عمقی که مترجم داشته اشاره نمود و گفت: در روزگاری که انجام کارهای سخت و سخت به سر آمده، می بینم که مترجم در نهایت عمق و دقت خاصی کتاب را ترجمه نموده است. این ترجمه در زمانی که همه به دنبال راحتی و آسایش خود هستند، انجام شده است. آقای عارفی با دغدغه ها و مشکلاتی که دارند زحمت زیادی کشیده تا کاری اینچنین ارزشمند را خوب و خلاقانه ارائه دهد.
مؤلف کتاب معنا در معماری غرب کار ترجمه را کمتر از تالیف ندانسته و ادامه داد: زحمت مترجم، گاه کمتر از کار تالیف نیست چرا که مترجم علاوه بر داشتن اطلاعات زیاد باید خلاقیت داشته باشد و تسلطش بر کار آنقدر باشد که اثر با نثر ارزنده، روان و محکم عرضه گردد.
قیومی اضافه کرد: تصور عوام از ترجمه، ترجمه لغت به لغت است در صورتی اولین کاری که مترجم باید انجام دهد پژوهش برای انتخاب و گزینش بهترین اثر برای ترجمه است. آقای عارفی تحصیلاتشان در زمینه معماری است اگرچه صرف تحصیلات مرتبط به ترجمه خوب یاری نمی نماید ولی ایشان با تسلطی که به مفاهیم داشته ، توانستند که این کار را بسیار خوب انجام دهند.
این استادیار دانشگاه ادامه داد: به دلیل آنکه زبان فرانسه زمانی زبان بین المللی محسوب می شده در نقاطی آمیختگی با زبان انگلیسی دارد، بعضا مشکلاتی در امر ترجمه پدید می آورد که با توجه به فهرستی که از اصطلاح و اعلام در این کتاب وجود دارد، به خواندن مطالب و فهم آن یاری می نماید.
این مراسم با توضیحات هایده لاله باستان شناس و عضو هیات علمی دانشگاه تهران درباره کتاب، نویسنده و دوران تالیف کتاب و توضیحات مترجم به انتها رسید.
کتاب گذری بر معماری متقدم مسلمانان، نوشته جان کرس ول، بازنگری جیمز آلن و ترجمه مهدی گلچین عارفی توسط مؤسسه تالیف، ترجمه و نشر آثار هنری (متن) وابسته به فرهنگستان هنر منتشر شده است.
این کتاب به آنالیز دقیق و موشکافانه از آثار برجسته معماری که ریشه در وقایع تاریخی و پیدایش سنت معماری اسلامی دارد، می پردازد. نگارنده با ارائه فهرستی از آثار و بناهای بر جای مانده از معماری اسلامی با ترتیبی تاریخی در دو بخش با عناوین امویان و عباسیان به توضیح و تحلیل دقیق آثار صدر اسلام تا نیمه دوم قرن سوم پرداخته است. در این آنالیز که شامل بیست و دو فصل است با توجه به منابع دست اول تاریخی، گزارش سیاحان، کاشفان و باستانشناسان به زبان های گوناگون نسخه مجملی از معماری متقدم مسلمانان فراهم آمده است.
منبع: خبرگزاری مهر